ว่าด้วยคำว่า “อาบัง”
คำว่า “บัง” นั้น มีรากศัพท์มาจากคำว่า “อาบัง” (Abang) ในภาษามลายู มีความหมายว่า พี่, พี่ชาย (ไม่ใช่น้องของพ่อที่ชื่อบังนะครับ) ซึ่งคนในสังคมไทยเข้าใจคำดังกล่าวด้วยการเจาะจงใช้กับบุคคลหรือกลุ่มคนที่เป็นแขกและมุสลิม (บุคคลหรือกลุ่มคนที่นับถือศาสนาอิสลาม) ...
อาบัง ถูกใช้เรียกพ่อค้าขายโรตีที่มีอยู่มากในสังคมไทย ซึ่งพวกเขาส่วนใหญ่เป็นมุสลิมที่อพยพถิ่นฐานหรือพำนักอยู่ในไทยอย่างถูกกฎหมาย โดยส่วนมากแล้วจะเป็นชาวบังคลาเทศ, พม่า, ปากีสถาน และอินเดีย
อนึ่งในทาง 3 จังหวัดชายแดนใต้ จะนิยมใช้คำว่า อาแบ แทนคำว่า อาบัง อาจเรียกสั้นๆ ว่า “แบ” ซึ่งสองคำดังกล่าวมีความหมายเดียวกัน
นอกจากนั้นแล้ว “บัง” ถูกเจาะจงใช้เฉพาะคนไทยที่นับถือศาสนาอิสลาม เช่น บิ๊กบัง (พล. อ. สนธิ บุญรัตกลิน) ขออนุญาตเอ่ยนาม, บังหมัด, บังดุล, บังเลาะห์, บังโส๊ะ เป็นต้น
แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นคำว่า “บัง” ก็มีระดับขั้นความสำคัญในฐานะเป็นบุคคลที่อาวุโสในทางวัยวุฒิ แต่คำดังกล่าวก็ยังมีนัยยะแอบแฝงในเชิงเหยียดสัญชาติอยู่ด้วย ...
iMron - เขียน
ผมชอบให้สาวๆ เรียกผมว่า “พี่บัง”
ผมชอบให้สาวๆ เรียกผมว่า “พี่บัง”